Not sure if this is a good place to start
I'm contacted. By what I do not know yet. I've been in contact all my life except that I've only understood it lately.
I'm not sure this forum is a good place to start but the pool is interesting. I'm contacted mostly in french in a specific accent and portugese (I'm trilingual). Avalon in french sounds like "Let's swallow" and you might know french is "le franc parlé", the frank(ly) said. Languages and speech are important in what we're living... and symbols too. I can understand the role of this forum, in the "big plan", as I call it. I'll be reading and answering questions if there's any. Harmony. |
Re: Not sure if this is a good place to start
Welcome and thanks for posting. I'm interested in hearing more about your take on languages and symbols. I had no idea Avalon in French sounds like "let's swallow" and found that interesting. Anyway, welcome to Avalon. I look forward to more about your take on things.
|
Re: Not sure if this is a good place to start
In fact it would be more like "let's all swallow".
Turns out now that it sounds like "let All swallow", All, All of, All Love. In logic, All of x, "All of" symbol being an inverted A, is used to explain something out of All. All, All of, Allah... Keep listening. Harmony. |
Re: Not sure if this is a good place to start
This is probably not where you're going with this at all but the "All of" keeps striking my fancy. Going with the "sounds like" theory, to me it sounds like "olive" which then leads me on to the olive branch which then leads me to peace. Is this the kind of thing you mean?
|
Re: Not sure if this is a good place to start
This is happening not only in your country, but in other countries also and in different languages.
Sounds like. The sound or transliteration if you prefer but i don't like that term because to incorporate symbols the transliteration has to be open. I don't have a word to describe it but it's not transliteration. If I take what kids uses these days, l33t sp34k, an "e" is replaced by a "3" and not suitable for transliteration. Olive in english Oleeve transliterated in french Ole Eve In English it's easier to revert the letters to form other words: Ole Eve, Eve Elo(him?), I've suggested a postfix here a syllable. Prefixing Ole Eve we could have (Wh)ole Eve, reversing the letters we have Eve Elo(hw?). Got the idea? I'm not a linguist but being affected in my own way to what's going on I would suggest that we think what's happening around us, but also outside us. Search your limits. There's always a bigger field outside us to look for. It's everywhere. In my country, in your country, in his country... In English, in French, in Portugese, in Hebrew, in Inuktitut... Harmony. |
Re: Not sure if this is a good place to start
:welcomeani: to Avalon, i look forward to your theads and post.
|
Re: Not sure if this is a good place to start
Quote:
|
Re: Not sure if this is a good place to start
I am grateful 777 The great work. In french 777 could be translated to set-set-set.
A contract is a contract is a contract. Set, set, set. 777 Harmony. |
All times are GMT. The time now is 08:15 PM. |
Powered by vBulletin® Version 3.8.4
Copyright ©2000 - 2024, Jelsoft Enterprises Ltd.
Project Avalon